欢迎访问视障者音乐制作交流基地(www.szzyyzz.com)!
我们的网站致力于为使用读屏软件的视障群体(以下简称“读屏族”)提供音乐制作方面的技术和信息。
如您是读屏族,我们希望能在这里为您提供您最需要的内容
如您是明眼朋友,可能会对论坛中的一些用语感到无比疑惑,那是因为这些都是基于读屏软件下的操作术语。
虽然这个论坛对于明眼人也许帮助不大,但我们却很希望能得到您的援助,您可以以远程协助的方式为读屏族解决音乐制作过程中所遇到的困难……

首页

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

7
楼主: rofy530
打印 上一主题 下一主题

osara 簡化翻譯

[复制链接]

116

主题

703

帖子

5413

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
5413
QQ
8#
 楼主| 发表于 2021-1-5 10:09:19 | 只看该作者
<
8楼 rofy530说:回沙发闻香听花
簡化示好的,怎麼簡,就要看不損原來的意思。
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

3

主题

21

帖子

185

积分

音乐小学生

Rank: 2

积分
185
7#
发表于 2021-1-5 10:08:39 | 只看该作者
7楼 帥比小羔羊说:
見效了,剛剛翻譯了一下才發現
回复 支持 反对

使用道具 举报

116

主题

703

帖子

5413

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
5413
QQ
6#
 楼主| 发表于 2021-1-5 10:07:33 | 只看该作者
<
6楼 rofy530说:回地板帥比小羔羊
set selection start 設置選區開始,簡化成 標記開始
set selection 設置選區結束,簡化成 標記結束
標記 mark 跟 time selection 是兩回事,不能替代。
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

21

帖子

185

积分

音乐小学生

Rank: 2

积分
185
5#
发表于 2021-1-5 10:06:54 | 只看该作者
5楼 帥比小羔羊说:
而且我的重點也不再於純粹簡化,我是比較希望能用最簡便的語言來表達含意,
某些說別人再帶節奏的,我想可能是將舊用東西用習慣了,沒有精益求精的精神,
況且其他不論,沒有軌道這翻譯也不是一個人說過,很多同學都問過,
最後要說,翻譯是要給大家用的,大多數人覺得怎麼樣翻譯好,那就怎麼翻譯,盡量不要因為翻譯者主觀的喜好影響翻譯,
真不行的話可以把一些詞語功能拿出來給大眾投票,大家覺得怎麼樣好就怎麼樣來


回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

21

帖子

185

积分

音乐小学生

Rank: 2

积分
185
地板
发表于 2021-1-5 09:52:26 | 只看该作者
地板 帥比小羔羊说:
我個人的理解是,勁亮簡化,但是要能一目了然的簡化,太簡潔了有時候會搞不清楚意思,
簡化的程度最好是能在溝通時或在教學文章上一目了然的那種,
像是這樣:
No tracks 沒有軌道,簡化成沒有軌
master 主控軌
play 播放
stop 停止
none 沒有,簡化成 無
track name 軌道名稱,簡化成軌道名
start 開始
end 結束
open 開啟
close 關閉
set selection start 設置選區開始,簡化成 標記開始
set selection 設置選區結束,簡化成 標記結束
mark 標記
region 區間
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

2

帖子

129

积分

音乐小学生

Rank: 2

积分
129
板凳
发表于 2021-1-5 09:45:14 | 只看该作者
板凳 菜菜小老虎说:
首先感谢包括楼主在内的大神们的翻译和汉化,否则向我这样只认识ABCD字母的人来说,要想婉转reaper难度就是指数级的。
其次关于翻译简化,其实我个人想法还是需要有一个度,涉及到受众和绝对个性化的需求。
举例吧,如果把没有轨道换成无轨道,这个都能理解。
如果过度简化了,理解起来可能会遇到一些困难。选择开始和选择结束,变成区头、区尾,哈哈,我自己还真不知道是一个什么东西了。
高手们别喷我,简化的同时,如果把意思都简没了,效率没提高,最后反而操作一个功能还需要逐字解释一下对应的名称是那几个字,感觉就比较奇怪。
这种纠结没有轨道和无轨道或者无轨的区别,感觉是在给苏老师添加工作强度啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

3

帖子

87

积分

音乐小学生

Rank: 2

积分
87
沙发
发表于 2021-1-5 09:41:30 | 只看该作者
沙发 闻香听花说:
众口难调,之前的翻译就挺好,苏老师千万不要被个别人带节奏。今天我说这样改,明天他说那样改,每天都有不同的说法,那怎么办?所以苏老师只要按照你的想法,制定一个绝大多数人都能接受的方案就好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|视障者音乐制作交流基地(szzyyzz.com) ( 蜀ICP备15002464号免责声明:本站网友发表的言论属其个人观点,与本站立场无关!

GMT+8, 2024-5-18 19:39 , Processed in 0.141450 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表